Я уже давно пишу слово "блогер" через одно "г". Когда этот вопрос меня заинтересовал, я подумал, что неудваивание этого "г" должно подчиняться той же логике, что и в словах "офис", "офлайн" и "официальный", которые в английском написании имеют две "f".
А сегодня что-то меня потянуло проверить свое мнение, и я с удовлетворением узнал, что на Грамоте.Ру это слово во-первых есть в словаре, а во-вторых действительно пишется через одно "г". Вот, делюсь :-)
Комментарии: 14
Грамота.ру это вердикт? :)
А почему оно должно через 2 g исаться, ведь blog-er по идее... Это в гугле неучи работают)
Lingvo переводит с двумя "г":
blogger
сущ.; информ.; сокр. от weblogger
блоггер (создатель блога, сетевого дневника)
http://spravka.gramota.ru/?action=bytext&findstr=%CC%EE%F1%EA%E2%E0-%F1%E8%F2%E8
Наверное имелось в виду все же это: http://spravka.gramota.ru/?action=bytext&findstr=%E1%EB%EE%E3%E5%F0
Да, интересно :-)
еще traffic - трафик, так, к слову
Я к тому, что на Грамоте.Ру редакторы сами себе противоречат.
Да нет, проверка же идет по подключаемым словарям, которые не они сами пишут. Это на вопросы они отвечают.
"блоггер" образован совершенно иначе, чем "офис" и "офлайн".
Вопрос, почему в русском всё-таки некоторые заимствования сохраняют удвоения, а некоторые нет (в украинском, например, насколько я знаю, вообще удвоенных согласных не бывает). Моё предположение - что это зависит от языка и момента заимствования (те же официальные лица лет сто назад запросто были оффициальными), и что вообще есть тенденция к сокращению удвоений - на моей памяти, лет пятнадцать назад, свежезаимствованный офис ещё бывал оффисом.
Сам я пишу "блоггер", хотя идеологически вернее, наверно, "блогер".
Насколько я помню (читал на приснопамятном redaktor.ru), четких правил заимствования четко так и не существует. Фактически все сводится к тому, что в начале употребления слова его род и орфография считаются неопределенными, а потом просто фиксируется наиболее устоявшаяся практика. Попытки же навязать "правильный", но никому неудобный род приводят к ситуациям типа слова "кофе", который(ое) всем хочется употреблять в среднем роде, но правила диктовали мужской без какой-либо толики смысла. И только по прошествии многих лет средний род наконец легализовали. Хотя я таки как приучился к мужскому "кофе", так и не отвык :-)
В украинском нет удвоенных в заимствованых словах, если не считать трёх десятков исключений. А при применении суффиксов всяких там, и подобного - постоянно. Например - "подвоєння".
Английские слова по-русски звучат несколько иначе, поэтому правила написания скорее зависят от произношения чем от первоисточника. Я лично пишу блогер.
Вывод ясен - будем писать кому, как удобно, как галоши и калоши, наверно и наверное, вот я лично слово "наверное" не люблю - говорю и пишу - наверно.
Так же и с блогером, а зачем нам два "г" - мы же русские!
Ну вообще, есть происхождение блог(г)ера.
log - раньше вроде было как опилки,то ли пни срубленных деревьев, вообщем потом это стало логами, вообщем я не помню как там было, но у этого есть происхождение.
и потом web + logs weblogGer
убираем ненужную приставку,получаем - blogger.
На русском наверное можно блогер.